设为首页 | 加入收藏
您现在的位置:首页 >> 配音新闻

圣世之声:浅谈精华配音的感染力

上传时间:2015-10-14 上传作者:圣世之声配音网 点击次数:

最近,网络上开始热议《舌尖上的中国2》。虽然中央电视台目前还没有播出任何关于《舌尖上的中国2》的预告片,但网友们都知道,这部关于中华美食的记录已经再次开工,不久将与观众朋友们见面。在这部纪录片里,各式各样的馋人的美食固然是最吸引人的主角。然而,让这些食物看起来如此美妙绝伦的则是因为纪录片背后的人物配音和声音配乐,才使得观众为它疯狂。

之前,央广之声配音网就曾针对《舌尖上的中国》进行过配音分析,从整体效果和细节模式上挖掘了纪录片的配音效果。今天,再次提起这个话题,则不是讨论配音技巧问题,而是谈谈纪录片配音的感染力,也为网友观看《舌尖上的中国2》提供听觉上的提前享受。

做电视的人都知道,在电视表现艺术中,有一个非常基本的要求,叫做“声画同声”。这个要求理论上讲非常容易,可是真正做起来,才发现困难不小。而《舌尖上的中国》就把这个最简单的定律活跃到了最高的水准。就好像古龙武侠小说中的人物傅红雪,没有任何花哨的武艺,却将拔刀的动作练得炉火纯青,讲究一招制敌。因此,很多观众在观看片子的时候,都会坐在电视机前感叹,纪录片画面展现出来的,除了唯美绝伦的视觉享受,还在于切割食材、煎煮食物时所发出的令人几乎身临其境的清脆声音。比如细笋柔嫩的肢体与下锅后爆出的清脆油炸声之间的强烈对比、厨师用山盐在火腿上摩挲时发出的沙沙声都能将食材和美食本身的质感体现的淋漓尽致。了解幕后配音的妙处后,就不难想象,《舌尖上的中国》画面之所以让观众垂涎欲滴,关键在于清脆声音的配合。

 

《舌尖上的中国》旁白配音大师李立宏就公开表示,这部纪录片之所以如此成功,很大程度是因为配音的良好效果在片中发挥了作用。纪录片配音和普通的影视剧配音并不太一样,必须有非常专业的配音处理技巧。通过对配音进行处理,利用内部外部的技巧,达到语言与画面融合目的,使得纪录片达到浑然天成的效果。至于配音技巧,包括很多方面,如情景再现、内在语、对象感、重音、语气和节奏等。这些技巧内外结合,才能让纪录片品质提升。另外,根据纪录片稿子的内容和纪录片思想,展开丰富的联想,使得稿子的内容得以充实,在提升观众兴趣的同时,让配音技巧完全融入纪录片。

 

一般来讲,纪录片对基调的把握与体现非常重要,而基调的准确对一部片子的解说成功至关重要。基调是由思想感情的色彩和表达用声的色彩形成,二者缺一不可。央广之声配音网负责人陈小姐举了这样一个例子。某电视台在做过一部抗洪抢险的纪录片,其中既有军民协力抢险的镜头,也有受灾惨重的画面。用什么样的基调表达,关键看片子的目的。如果是赞扬解放军每到关键时刻都会挺身而出,或者表现中国人坚忍不拔的精神,应当用积极、赞扬的基调来表达。可如果片子主基调是寻求救助,那基调则该是凝重、呼吁。由此看来,纪录片宣扬的目的怎样,基调就会选择怎样。相同,二者的语言色彩也大不相同。所以,《舌尖上的中国》的目的是宣扬中华美食文化和中国劳动人们“民以食为天”的积极意境,它的基调就是清脆、明亮、积极向上的。语言色彩也随之有所变化。

《舌尖上的中国》不只能让人看饿了,更能让人看哭了。饿是因为美食,哭是因为勾起乡情。在观看闹腾的综合节目和大量不靠谱的雷剧、穿越剧、家庭琐事剧之余,《舌尖上的中国》用通俗易懂的语言和明快的画面给人真实的感觉,让人可以内心平静。这种多方面体现出来的优势,让它对观众起了更大的吸引力。

 

 

作者:配音网-配音公司-央世之声配音网-国内高端专业配音领航者

 

 
首页     中文配音     外语配音     行业资讯     配音新闻     联系我们 网站备案号:京ICP备15020421号
QQ: 81120083 微博:圣世之声配音网 地址:北京市朝阳区建国路18号中国传媒大学对面珠江绿洲
电话: 13811588615 刘老师     微信号:sszvoice 版权所有:圣世之声配音网 Copyright 2015 www.sszvoice.com